Team

TRANSLATIONS TO NORWEGIAN
The following is an overview of our specialised medical translators who are Norwegian native-speakers. They are paired with a trusted colleague with whom they regularly cooperate on projects requiring translation and revision using the four-eyes principle.

Marianne Rust
Source languages
-
English
-
Danish
-
Swedish
Services
Translation â–ª Revision â–ª Implementation of changes â–ª Back-translations â–ª Subtitling â–ª Localisation â–ª Drawing up glossaries â–ª Linguistic validation consultancy
Specialisms
Pharmacology and clinical trial documents, such as ICFs, research protocols, medical questionnaires, investigator’s brochures â–ª Research reports â–ª Medical reports â–ª Technical documents, such as manuals, guidelines, IFUs, and operating techniques relating to medical devices, medical device software

Rakel Sætre
Source languages
-
English
-
Danish
-
French
Services
Translation â–ª Revision â–ª Implementation of changes â–ª Back-translations â–ª Harmonisation â–ª Localisation â–ª Linguistic validation â–ª Cognitive debriefing (without recruitment) â–ª Drawing up glossaries â–ª Terminology management â–ª Electronic implementation/migration â–ª Screenshot review â–ª CEO copywriting
Specialisms
Informed Consent Forms (ICFs) â–ª Clinical trial protocols and amendments â–ª (Lay) protocol synopses â–ª Patient information sheets â–ª Questionnaires and patient diaries â–ª (e)PRO content â–ª Laboratory manuals â–ª Instructions for Use (IFUs) for medical devices â–ª Summaries of Product Characteristics (SmPCs) â–ª Package leaflets â–ª Regulatory and corporate medical content