top of page

Team

TRANSLATIONS TO DUTCH (BE)

The following is an overview of our specialised medical translators who are Flemish native-speakers. They are paired with a trusted colleague with whom they regularly cooperate on projects requiring translation and revision using the four-eyes principle.

Profielfoto Katrien_edited.jpg

Katrien De Clercq

Source languages

  • English

  • French

Services

Translation â–ª Revision â–ª Editing â–ª Implementation of changes â–ª Localisation â–ª Back-translations â–ª Harmonisation â–ª Linguistic validation â–ª Cognitive debriefing (with and without recruitment) â–ª Linguistic sign-off (LSO) â–ª Testing apps â–ª Electronic implementation/migration â–ª Screenshot reviews â–ª Drawing up glossaries â–ª Voice-over

Specialisms

  • Clinical trial documents for patients, such as informed consent/assent forms, patient diaries, patient questionnaires, (e)PROs, (e)COA, patient recruitment materials and lay protocol synopses

  • Clinical trial documents for healthcare professionals, such as investigator’s brochures (IBs), research protocols and protocol synopses

  • Regulatory pharmaceutical documents, such as summaries of product characteristics (SmPCs), labels and patient information leaflets (PILs)

  • Medical device documents, such as instructions for use (IFUs), manuals, summaries of safety and clinical performance (SSCPs), software user guides, standard operating procedures (SOPs) and laboratory manuals

  • Protected health information (PHI), such as medical records, hospital admission and discharge reports and lab reports

  • Medical marketing, education/training materials and scientific books/articles

1_edited_edited.jpg

Veronique Doggen

Source languages

  • English

  • French

  • Portuguese

Services

Translation â–ª Revision â–ª Editing â–ª Implementation of changes â–ª Localisation â–ª Writing â–ª Back-translations â–ª Harmonisation â–ª Linguistic validation â–ª Cognitive debriefing (with and without recruitment) â–ª Linguistic sign-off (LSO) â–ª Subtitling â–ª Testing apps â–ª Electronic implementation/migration â–ª Screenshot reviews â–ª Drawing up glossaries

Specialisms

  • Clinical trial documents for patients, such as informed consent/assent forms, patient diaries, patient questionnaires, (e)PROs, (e)COA, patient recruitment materials and lay protocol synopses

  • Clinical trial documents for healthcare professionals, such as investigator’s brochures (IBs), research protocols and protocol synopses

  • Regulatory pharmaceutical documents, such as summaries of product characteristics (SmPCs), labels and patient information leaflets (PILs)

  • Medical device documents, such as instructions for use (IFUs), manuals, summaries of safety and clinical performance (SSCPs), software user guides, standard operating procedures (SOPs) and laboratory manuals

  • Protected health information (PHI), such as medical records, hospital admission and discharge reports and lab reports

  • Medical marketing, education/training materials and scientific books/articles

bottom of page