top of page

Team

TRANSLATIONS TO GREEK

The following is an overview of our specialised medical translators who are Greek native-speakers. They are paired with a trusted colleague with whom they regularly cooperate on projects requiring translation and revision using the four-eyes principle.

Christina Sklia.jpg

Christina Sklia

Source languages

  • English

  • French

  • Italian

  • Spanish

Services

Translation ▪ Editing ▪ Proofreading ▪ Implementation of changes ▪ Back-translation ▪ Harmonisation ▪ Linguistic validation ▪ Localisation ▪ Linguistic quality assurance ▪ Linguistic sign-off (LSO)

Specialisms

Clinical trial documents such as ICFs, research protocols, recruitment texts, patient diaries, participant documents, patient questionnaires (incl. COAs) and other medical questionnaires, brochures and letters for healthcare professionals and patients ▪ Summaries of product characteristics (SmPCs) ▪ Patient information leaflets (PILs) ▪ Labels and packaging ▪ (e)PROs  Investigator agreements ▪ Manuals for medical device firmware and software

Popie Matsouka.jpg

Popie Matsouka

Source languages

  • English

  • French

  • Italian

Services

Translation ▪ Revision ▪ Editing ▪ Implementation of changes ▪ Localisation ▪ Back-translations ▪ Harmonisation ▪ Linguistic validation ▪ Cognitive debriefing (with and without recruitment) ▪ Linguistic sign-off (LSO) ▪ Subtitling ▪ Testing apps ▪ Electronic implementation/migration ▪ Screenshot reviews ▪ Drawing up glossaries ▪ Voice-over ▪ Interpreting (simultaneous and consecutive) ▪ DTP

Specialisms

  • Clinical trial documents for patients, such as informed consent/assent forms, patient diaries, patient questionnaires, (e)PROs, (e)COA, patient recruitment materials and lay protocol synopses

  • Clinical trial documents for healthcare professionals, such as investigator’s brochures (IBs), research protocols and protocol synopses

  • Regulatory pharmaceutical documents, such as summaries of product characteristics (SmPCs), labels and patient information leaflets (PILs)

  • Medical device documents, such as instructions for use (IFUs), manuals, summaries of safety and clinical performance (SSCPs), software user guides, standard operating procedures (SOPs) and laboratory manuals

  • Legal documents, such as clinical trial agreements and marketing authorisation documents (including DSURs and PSURs)

  • Protected health information (PHI), such as medical records, hospital admission and discharge reports and lab reports

Maria Drosou.jpg

Maria Drosou

Source languages

  • English

  • French

Services

Translation ▪ Revision ▪ Editing ▪ Implementation of changes ▪ Back-translations ▪ Subtitling ▪ Transcription ▪ Interpreting (simultaneous and consecutive) ▪ DTP

Specialisms

  • Clinical trial documents for patients, such as informed consent/assent forms, patient diaries, patient questionnaires, (e)PROs, (e)COA, patient recruitment materials and lay protocol synopses

  • Clinical trial documents for healthcare professionals, such as investigator’s brochures (IBs), research protocols and protocol synopses

  • Regulatory pharmaceutical documents, such as summaries of product characteristics (SmPCs), labels and patient information leaflets (PILs)

  • Medical device documents, such as instructions for use (IFUs), manuals, summaries of safety and clinical performance (SSCPs), software user guides, standard operating procedures (SOPs) and laboratory manuals

  • Legal documents, such as clinical trial agreements and marketing authorisation documents (including DSURs and PSURs)

  • Protected health information (PHI), such as medical records, hospital admission and discharge reports and lab reports

Haralabos Papatheodorou.jpg

Dr Haralabos Papatheodorou

Source language

  • English

Services

Translation ▪ Revision ▪ Editing ▪ Implementation of changes ▪ Drawing up glossaries

Specialisms

  • Clinical trial documents for patients, such as informed consent/assent forms, patient diaries, patient questionnaires, (e)PROs, (e)COA, patient recruitment materials and lay protocol synopses

  • Clinical trial documents for healthcare professionals, such as investigator’s brochures (IBs), research protocols and protocol synopses

  • Regulatory pharmaceutical documents, such as summaries of product characteristics (SmPCs), labels and patient information leaflets (PILs)

  • Medical device documents, such as instructions for use (IFUs), manuals, summaries of safety and clinical performance (SSCPs), software user guides, standard operating procedures (SOPs) and laboratory manuals

  • Legal documents, such as clinical trial agreements and marketing authorisation documents (including DSURs and PSURs)

  • Protected health information (PHI), such as medical records, hospital admission and discharge reports and lab reports

  • Medical marketing, education/training materials and scientific books/articles

Christina Varlami.jpg

Christina Varlami

Source languages

  • English

  • French

Services

Translation ▪ Revision ▪ Proofreading ▪ Implementation of changes ▪ Back translation ▪ Linguistic validation ▪ Cognitive debriefing ▪ Redaction ▪ Linguistic quality assurance ▪ Linguistic sign off (LSO) ▪ Glossary creation ▪ Screenshot review

Specialisms

Clinical trial documents such as clinical protocols, ICFs, patient questionnaires, CTAs, patient recruitment materials, PROs, lay summaries ▪ Regulatory submission documentation, QRD documents (SMPCs, PILs, labelling), pharmacovigilance, pharmaceutical marketing, healthcare communication, medical device documentation, scientific articles and abstracts, medical reports and records, HP training ▪ Laboratory manuals

Photo unavailable.jpg

Katerina Athanasaki

Source languages

  • English

  • German

  • Spanish

Services

Translation ▪ Localisation ▪ Editing/Revision ▪ Proofreading ▪ Linguistic Sign-Off (LSO) & Linguistic Quality Assurance (LQA) ▪ SME Review ▪ Implementation of Changes ▪ Linguistic Validation ▪ Back Translation ▪ Reconciliation/Harmonisation ▪ Monolingual Review ▪ Cognitive Debriefing ▪ Document Redaction/Sanitization ▪ Electronic Implementation & Screenshot Review ▪ Plain-Language Writing & Review ▪ Inclusive-Language Assessment ▪ Cultural Consulting

Specialisms

Clinical Research ▪ EMA Regulatory Affairs/Submissions (Human & Veterinary) ▪ Medical Communications ▪ Pharma Marketing ▪ Pharma Market Research

bottom of page