Team

TRANSLATIONS TO PORTUGUESE (PT)
The following is an overview of our specialised medical translators who are Portuguese (PT) native-speakers. They are paired with a trusted colleague with whom they regularly cooperate on projects requiring translation and revision using the four-eyes principle.

Ana Sofia Correia
Source language
-
English
Services
Translation and localization â–ª Editing/revision/proofreading â–ª Writing and adaptation â–ª Terminology management and consistency checks â–ª Quality assurance (QA) and final checks before delivery â–ª Linguistic validation consultancy (all steps, including cognitive debriefing)
Specialisms
Clinical trials / clinical research â–ª Regulatory and med-tech documentation â–ª Patient-facing communications and health literacy â–ª MedComms (HCP and patient materials)

Patricia Paes de Sousa
Source language
-
English
Services
Translation â–ª Editing â–ª Review â–ª Proofreading â–ª Quality Assurance â–ª Implementation of changes â–ª Harmonisation
Specialisms
Regulatory and Compliance Documentation (summaries of product characteristics [SmPCs]; package leaflets [PL/PIL]; pharmacovigilance documentation [e.g., PSURs, DSURs, RMPs]; clinical trial documentation [protocols, clinical study reports, ICFs]; medical device regulatory documentation, including instructions for use [IFU]) â–ª Operational and Technical Materials (standard operating procedures [SOPs]; laboratory and quality system documentation; training materials) â–ª Patient-Facing and Public Information (patient education materials; disease awareness and public health information) â–ª Marketing and Medical Communication (e.g., brochures, fact sheets, slide decks)

Mariana Teixeira
Source languages
-
English
-
French
Services
Translation â–ª Editing â–ª Revision â–ª Proofreading â–ª Terminology management â–ª Linguistic Validation
Specialisms
Clinical trials â–ª Healthcare training materials for HCPs â–ª Pharmaceutical documentation â–ª Patient materials â–ª Medical devices documentation â–ª Medical communication for specialists and general audiences

Ana Catarina Lopes
Source language
-
English
Services
Translation â–ª Revision and proofreading â–ª Linguistic validation â–ª Transcreation (where appropriate) â–ª Terminology management
Specialisms
Medical marketing content â–ª Patient-facing materials â–ª Medical devices â–ª Regulatory documentation â–ª Clinical trials (protocols, ICFs, IBs, CSRs)

Anabela Nascimento
Source languages
-
English
-
French
-
Spanish
Services
Translation â–ª Revision â–ª Proofreading â–ª Back-translation revision â–ª Implementation of changes â–ª Linguistic validation consultancy â–ª Cognitive debriefing â–ª Harmonization â–ª Subtitling â–ª Plain language
Specialisms
Clinical trials (protocols, IBs, ICFs, CSRs and patient-facing materials) â–ª Oncology â–ª Pharma â–ª Regulatory documentation â–ª Physiotherapy

Alexandra Carvalho
Source languages
-
English
-
French
-
Spanish
Services
Translation â–ª Revision â–ª Editing â–ª Proofreading â–ª QA/QC â–ª Subtitling â–ª DTP â–ª Terminology management â–ª Linguistic validation
Specialisms
Clinical trials (protocols, IBs, ICFs, CSRs and patient-facing materials) ▪ Regulatory and pharmacovigilance documentation ▪ Medical devices and IFUs​ ▪ Scientific and biomedical texts within the life sciences ▪ Training and education materials