Team

TRANSLATIONS TO SLOVENIAN
The following is an overview of our specialised medical translators who are Slovenian native-speakers. They are paired with a trusted colleague with whom they regularly cooperate on projects requiring translation and revision using the four-eyes principle.

Andreja Križman Veldin
Source languages
-
English
-
French
Services
Translation â–ª Revision â–ª Back-translation â–ª Implementation of changes â–ª Reconciliation
Specialisms
Regulatory documents, such as SmPCs, PILs, labelling and redline variations
â–ª Clinical trial documents, such as informed consent forms, patient brochures, investigator brochures, patient alert cards, patient diaries, study protocols, agreements and letters for healthcare professionals and patients

Sava Smerkolj
Source languages
-
English
-
French
Services
Translation â–ª Revision â–ª Back-translation â–ª Linguistic sign-off â–ª Linguistic quality assurance â–ªImplementation of changes â–ª Drawing up glossaries
Specialisms
EMA documents for human and veterinary medicines (SmPCs, PILs, labelling, PSURs) â–ª Clinical trial documents (ICFs, protocol synopses, investigator's brochures, lay-language protocols, patient cards, reports) â–ª Research publications (abstracts, papers, posters) â–ª Instructions for use (IFUs) â–ª Standard operating procedures (SOPs) â–ª Marketing materials (brochures, leaflets, presentations)