top of page

Team

TRANSLATIONS TO SLOVENIAN

The following is an overview of our specialised medical translators who are Slovenian native-speakers. They are paired with a trusted colleague with whom they regularly cooperate on projects requiring translation and revision using the four-eyes principle.

Andreja Krizman.jpg

Andreja Križman Veldin

Source languages

  • English

  • French

Services

Translation â–ª Revision â–ª Back-translation â–ª Implementation of changes â–ª Reconciliation

Specialisms

Regulatory documents, such as SmPCs, PILs, labelling and redline variations
â–ª Clinical trial documents, such as informed consent forms, patient brochures, investigator brochures, patient alert cards, patient diaries, study protocols, agreements and letters for healthcare professionals and patients

Sava Smerkolj.jpg

Sava Smerkolj

Source languages

  • English

  • French

Services

Translation â–ª Revision â–ª Back-translation â–ª Linguistic sign-off â–ª Linguistic quality assurance â–ªImplementation of changes â–ª Drawing up glossaries

Specialisms

EMA documents for human and veterinary medicines (SmPCs, PILs, labelling, PSURs) â–ª Clinical trial documents (ICFs, protocol synopses, investigator's brochures, lay-language protocols, patient cards, reports) â–ª Research publications (abstracts, papers, posters) â–ª Instructions for use (IFUs) â–ª Standard operating procedures (SOPs) â–ª Marketing materials (brochures, leaflets, presentations)

bottom of page